Accueil Precedente Table “Documents" Pieges Pieges Moteur recherche


TRADUCTION ASSEZ


Deux traductions en allemand selon le sens dans la phrase française.

Genug

(Emploi le pkus fréquent)

On pourrait péciser que "assez" a le sens de suffisamment, de assez (pour...)
Ex: Danke, ich habe genug. = Merci, j' (en) ai assez.
Jetzt habe ich genug gearbeitet = Maintenant, j'ai assez travaillé. (je vais m'arrêter)
Le mot "genug" peut, comme en anglais "enough", se placer avant ou après le mot qu'il précise.
Ex: Danke, ich habe genug Brot. = Merci, j'ai assez de pain.
Danke, ich habe Brot genug.

Ziemlich

(Dans les autres cas, mais d'un emploi plus rare)

On pourrait péciser, avec le sens de passablement. On dirait en français de tous les jours "pas mal ..."
Ex: Der Film war ziemlich interessant. = Le fim était assez intéressant. (C'était pas mal ....)
Im Südwesten ist das Wetter ziemlich schön im Sommer. Le temps est assez beau dans le Sud-ouest en été.