Tout un programme !
Différentes manières, méthodes pour y
parvenir.
Variables selon les personnes intéressées, leurs
possibilités, leurs affinités, leurs habitudes,
leur
âge, les modes de pensée.... et la mode. En fait,
on
arrive souvent à un bon résultat en combinant
plusieurs
"méthodes".
La présente grammaire a pour origine des "Feuilles de
grammaire"
destinées aux élèves d'un
collège de
Périgueux, élèves qui ont eu par
ailleurs,
à la suite d'échanges réguliers, la
possibilité de pratiquer une "immersion" dans une ville
bavaroise jumelée, Amberg. Cette grammaire s'adresse
donc à des élèves même
débutants (les difficultés ont été présentées graduellement afin de
rendre rendre
les explications pas trop compliquées), éventuellement à d'autres
personnes de niveau plus
avancé pour revoir par exemple certains
points "oubliés" avant le bac. A cet effet, certains sujets ont
été traités dans une optique plus
"linguistique".
Il s'agit donc bien ici d'une "grammaire" (avec tout ce que ce terme
peut avoir d'un peu ardu et parfois "vieux jeu") mais dont la
connaissance
est nécessaire pour arriver à écrire
et aussi
à parler un allemand assez correct. A ce propos, je voudrais citer une
phrase de A. Jardin parue dans "Le Point" : "La grammaire n'est pas une
contrainte mais un instrument de délivrance personnelle et sociale".
Cette grammaire est
pensée comme une
grammaire
comparative avec le français
(ou éventuellement d'autres langues voisines, géographiquement et linguistiquement).
Cette approche du problème peut certes soulever des
oppositions
mais l'être humain apprend beaucoup par comparaison avec ce
qu'il
possède déjà. L'imitation et le "bain
linguistique" sont aussi une manière d'arriver à
un bon
résultat mais encore une fois cela dépend
beaucoup de
l'apprenant et des possibilités qui lui sont offertes.
Certaines langues sont
réputées "difficiles"
mais
on ne
dit pas pour qui. Il est certain que plus la ressemblance (la
parenté) est grande entre la langue maternelle et celle que l'on désire
apprendre, plus l'apprentissage est facile. Par exemple, il est certain
que pour un Français des langues "soeurs" comme italien,
espagnol ou portugais sont plus accessibles qu'allemand ou russe.
A ce propos voir éventuellement
Facilités
et difficultés de l'Allemand.
Cette conception de la grammaire fait donc appel à un
minimum de
notions en grammaire française (oh quelle horreur, parler de
grammaire française !!!) et peut servir aussi
à
préciser des connaissances de la langue maternelle.
Pour parler et comprendre une langue il est, par ailleurs, essentiel
d'en
connaître
beaucoup de mots, d'avoir donc un vocabulaire étendu
et sur ce point nos "lingouistes" ont raison. Cependant, des
connaissances grammaticales
suffisantes au départ permettent d'avancer plus rapidement dans une
acquisition et une compréhension précise de la langue. Ces bases
grammaticales exactes seraient
difficiles et fastidieuses à acquérir par la suite.
Encore une fois je ne prétends pas que cela soit la seule
possibilité d'arriver à des résultats.
Ainsi j'ai pu par
exemple converser dans un allemand très "coulant" avec des
Portugais résidant en Allemagne depuis assez longtemps et
qui
n'avaient aucune connaissance de la grammaire allemande ni de celle de
leur propre langue. Mais certaines limites sont vite atteintes.
Remarques concernant la présentation du site
Ces "Feuilles"de grammaire sont présentées dans un
format adapté aux dimensions minimum de tous les écrans existant actuellement et
peuvent être imprimées sur une seule page avec
votre
imprimante (cliquez sur "Imprimer" dans le menu "Fichier" de votre
"navigateur", c'est-à-dire du programme que vous utilisez en
ce moment même, Safari, Firefox etc).
Le signe
suivi de quelques mots
soulignés (souvent en bleu) indique un lien vers d'autres
pages que vous voudriez éventuellement
consulter.
Par exemple, la feuille" Déclinaison de l'article Niv 1"
propose un lien vers "La déclinaison complète de
l'article" ainsi présenté :
Déclinaison complète
Cliquer deux fois sur le lien souligné vous amenera sur la page désirée.