Accueil Precedente Table “Documents" Pieges Pieges Moteur recherche


COMPARATIF (régulier)
aussi petit que, plus cher que...etc


Remarque préalable : L'adverbe a souvent, en allemand, la même forme que l'adjectif (non décliné).
Ex: Sie hat ein wunderbares Haus (adjectif). = Elle a une maison merveilleuse.
Ihr Haus ist wunderbar (adjectif). = Sa maison est merveilleuse.
Sie singt wunderbar (adverbe). = Elle chante merveilleusement.


1) Comparatif d'égalité (adjectif ou adverbe)
so .... wie = aussi .... que

(Il existe également une fome plus longue : ebenso .... wie)

Ex: Sie ist so nett wie ihr Bruder. = Elle est aussi gentille que son frère.

Remarques :
1) Cette tournure peut s'employer aussi avec une négation, comme en français.
Ex: Sie ist nicht so nett wie ihr Bruder = Elle n'est pas aussi gentille que son frère.
2) Si on veut traduire "plus grand que moi" ou "plus petit que lui" on emploie logiquement le nominatif pour "moi" ou "lui".
Ex: "grösser als ich", "kleiner als er"


2) Comparatif de supériorité (adjectif ou adverbe)
adjectif + er .... als = plus (adjectif) .... que


Ex: Dieses Buch ist dicker als das andere. = Ce livre est plus épais que l'autre.
Er hat schneller reagiert. = Il a réagi plus rapidement.

Remarques :
1) Souvent il y a une inflexion sur l'adjetif (ou adverbe) quand la voyelle du radical l'admet, mais ce n'est pas une règle infaillible
Ex: warm = chaud wärmer = plus chaud
2) En allemand dialectal als peut être remplacé par wie au comparatif de supériorité; tournure à éviter.
3) moins ... que se traduit par weniger ... als; on peut dire que c'est un comparatif d'infériorité.


Attention: Le comparatif (et superlatif) employé comme adjectif épithète se décline:

Ex: Er hat einen schnelleren und teueren Wagen gekauft. Il a acheté une voiture plus rapide et plus chère.

Déclinaison de l'adj. épithète I
Déclinaison de l'adj. épithète II


Voir si besoin est:
Superlatif
Comparatifs et superlatifs irréguliers