SUPERLATIF (régulier)
très petit, le plus petit, le plus cher ... etc
Remarque préalable :
L'adverbe
a souvent, en allemand, la
même forme que
l'adjectif (non décliné), sauf au superlatif relatif (voir
plus bas).
Ex: Sie hat ein wunderbares
Haus (adjectif). = Elle a une maison merveilleuse.
Ihr Haus ist wunderbar (adjectif). = Sa maison est merveilleuse.
Sie singt wunderbar (adverbe). = Elle chante
merveilleusement.
1) Le superlatif absolu
("très" = "sehr")
Il se construit
comme en
français, en traduisant
très le plus souvent par "
sehr"
Ex: Sie ist sehr
nett. = Elle est très
gentille.
2) Le superlatif relatif (le plus ...)
der adjectif +
ste
= le plus
....
Ex: Das dickste
Buch
= Le plus
gros livre (ou : le livre le plus
gros)
L' adverbe (au superlatif relatif)
est d'un emploi plus rare et se
forme avec :
am adjectif +
sten
Ex: am schnellsten = le plus rapidement (possible)
Remarques
Souvent une inflexion au superlatif (relatif: le plus...).Traitement semblable à celui du:
Comparatif.
Ex: warm =
chaud der wärmste Tag = le jour
le plus chaud
Attention:Comparatifs et
superlatifs employés comme adjectifs
épithètes se déclinent.
Déclinaison de l'adj. épithète I
Déclinaison de l'adj. épithète II
Ex: Ich habe ein
dickeres Buch. = J'ai un livre plus épais.
Gib
mir den wärmsten Pulli. = Donne-moi le pull le plus
chaud.
Voir si besoin est:
Comparatif Comparatifs et
superlatifs
irréguliers