GENRE DES NOMS
Les noms peuvent être en allemand du masculin, du féminin ou du neutre
sans aucun rapport avec le français.
Il existe cependant quelques règles.
MASCULIN
Sont masculins :
- en général les
noms d'êtres de sexe masculin (il y a des exceptions)
Ex: der Vater (le père) der
Elefant (l'éléphant) der Soldat (le soldat) der Junge (le garçon)
- tous les noms dérivés (en
général de verbes) terminés
en
"-er"
(métier ou occupation d'homme)
Ex: der Arbeiter (le
travailleur) der Leser (le lecteur)
FEMININ
Sont féminins :
- en général les
noms d'êtres de sexe féminin (il y a des
exceptions)
Ex: dieFrau (la femme) die Schwester (la soeur)
- tous les noms
dérivés (en
général de verbes) terminés
en
-in
ou
-erin
(métier, occupation de femme)
Ex: die Schülerin
(l'écolière) die Arbeiterin
(l'ouvrière)
- tous les noms terminés
en
-ei,
-heit,
-keit,
-schaft,
-ung,
-ion
Ex: die
Bäckerei (la boulangerie) die
Schönheit (la
beauté)
die
Süßigkeit (la douceur, le
bonbon)
die Landschaft (le
paysage)
die Zeitung (le
journal) die Revolution (la révolution)
- tous les noms terminés en -
age
(Viennent en général d'une autre
langue)
Ex: die Garage (le garage)) die Reportage (le reportage)
Fait bizarre, ils sont masculins en français et espagnol, féminins en
allemand et portugais.
NEUTRE
Sont neutres :
- les noms de villes, de pays, de provinces mais avec des exceptions
Noms
de pays
Ex: Amberg Deutschland
(l'Allemagne) Frankreich (la France)
- les infinitifs substantivés (transformés en nom)
Infinitif substantivé
Ex: das Essen
(= le repas, vient de l'infinitif essen =
manger)
das
Fahren (la conduite d'un
véhicule, vient de fahren = aller en véhicule)
- les noms terminés
en
-chen
et
-lein
(diminutifs)
Ex: das
Mädchen (la jeune-fille) das
Fräulein (la demoiselle) das
Brötchen (le petit pain)
- beaucoup de noms commençant par
-ge mais pas tous. Ce sont en général des mots indiquant une "collection" de ...
Ex: das Gepäck (singulier = les bagages) das Gemüse (= le(s) légume(s)
Remarque
Les suffixes "-chen" et
"-lein" sont des
diminutifs
très
employés dans la langue familière. Le suffixe
"standard"
est "-chen", le suffixe "-lein" est plus employé dans le
sud (pays alémaniques).
Leur traduction serait petit ... ou la terminaison "-ette" pour un nom
féminin.
Ex das Häuschen = la petite
maison, la maisonnette
Ces noms prennent une inflexion sur le radical quand c'est possible
(si la voyelle radicale est: a, au, o, u)