Accueil Precedente Table “Documents" Pieges Pieges Moteur recherche


INFINITIF


L'infinitif est toujours terminé par "-en" (parfois, mais très rarement, seulement par "-n").

L'infinitif est toujours placé à la fin de la proposition et presque toujours précédé de "zu".


"zu" ou pas "zu"....?


L'infinitif est, en général, précédé de  zu

(même si en français il n'y a ni  "de"  ni  "à"  devant lui).
Place de "zu" par rapport à l'infinitif :
Infinitif simple :
Es freut mich, dich zu sehen. Je suis content de te voir. (remarquez que "zu" est séparé de l'infinitif)
Infinitif avec particule séparable :
Es freut mich, dich wiederzusehen. Je suis content de te revoir. Particules séparables
Infinitif avec particule inséparable : 
Ich hoffe, 50 Euro zu bekommen. J'espère recevoir 50 euros.  Particules inséparables

Sauf quand il dépend:

1) des auxiliaires de mode (können, dürfen, sollen, müssen, wollen, mögen)  Auxiliaires de mode
2) de quelques verbes : sehen (voir), hören (entendre), lassen (faire, laisser), machen (faire), gehen (aller).... et souvent aussi : helfen (aider), brauchen (avoir besoin de) 

Ex: Ich kann  am Tag nicht schlafen.  Je ne peux pas dormir la journée. (schlafen dépend de können)
Er lässt seinen Wagen waschen.   Il fait laver sa voiture.   (waschen dépend de lassen)


Prépositions suivies d'un infinitif


anstatt......zu au lieu de  + inf
um............zu pour  +  inf
ohne.........zu sans  +  inf

Ex: Sie arbeitet viel, um sich dann ein BMW Coupé zu kaufen.
Elle travaille beaucoup pour s'acheter ensuite un coupé BMW.


Remarques
1) Il faut une virgule avant la proposition infinitive (comme avant toute subordonnée).
2) Pour traduire pour + infinitif n'employez pas für mais um....zu.
3) Similitude: L'anglais emploie en général "to" devant l'infinitif mais pas quand l'infinitif dépend par exemple de "can".

lnfinitif employé comme nom ou infinitif substantivé

Infinitif substantivé